domingo, 7 de diciembre de 2014

Conclusión




Yo quiero dejar algunos mensajes a otros estudiantes que están pensando en inscribirse en este curso. El primero es: ¡hazlo! Puedo prometerte que serás feliz de haberlo hecho. El segundo es, cada vez que entras en el clase, deja todas sus estreses a la puerta para que puedas sumergirse en las discusiones y reflexiones de temas importantes con tus compañeros y la profesora. Esta clase es la oportunidad perfecta para pensar en cosas importantes que a veces no podemos con las otras tareas de otras clases, trabajo o lo que sea. Sin embargo, si no puedes, abandonar tu estrés, no tengo ningún duda de que la comunidad que se crea en este curso va a apoyarte y estar allí para ti. El último es que, si tienes una idea o una pasión, compártela con esta clase porque sus compañeros y la profesora hacen una comunidad perfecta para apoyar e inspirar sus ideas y sus esfuerzos en nombre de su pasión. No estoy segura de como yo habría sobrevivido este semestre sin este curso. ¡Disfrútalo!

Iniciativa Personal



Para mi iniciativa personal, he decido crear una posición un poco más formal específicamente para los estudiantes de este curso o GW Impacto que vienen, que yo voy a llenar el semestre próximo para continuar formándola. Esta posición es la “Spanish Language Student Intern” posición. Lo siguiente es la descripción tentativa de la posición (en inglés, para la organización y en español) hasta que tenga mi reunión con los coordinadores de 826DC, a quien les gusta la idea inicial y aceptarla, para hablar sobre la posición mas profundamente y finalizarla.

Spanish Language Student Intern
The Spanish Language Student Intern works with 826DC on all matters that require advanced knowledge of the Spanish language as well as any additional general organizational support in moments when Spanish matters are not heavily present. Responsibilities include:
·      Translating informational organization materials from English to Spanish for the organization’s Spanish speaking families
·      Translating feedback from Spanish speaking families to English for any staff member to understand
·      Working with the Spanish speaking children that come into the center or participate in any 826DC activities
·      Communicating with Spanish speaking families regarding any questions, comments, or concerns that they have regarding the organization and their child(ren)’s time spent with the organization
·      Serving as the liaison between other GW Impacto volunteers and 826DC
·      Additional general organizational support
*All Spanish speaking families and children will be made aware that the individual in this position is still learning the language, and that, nonetheless, he or she is advanced enough to communicate well with Spanish speakers. Families and children should also know that their interactions with this individual would improve his or her Spanish speaking abilities.

Estudiante de práctica de la Lengua Española
El o la Estudiante de práctica de la Lengua Española trabaja con 826DC en todos los asuntos que requieren el conocimiento de la lengua española así como cualquier apoyo organizativo, general y adicional en los momentos cuando no se necesita tanto el uso del español.  Las responsabilidades incluyen:
·      Traducción de material informativo de la organización del inglés al español para familias de la organización que hablan español
·      Traducción de información de las familias que hablan español al inglés para que cualquier miembro del personal pueda entenderla
·      Trabajar con los niños y jóvenes que habla español que vienen al centro o participan en cualquier actividad de 826DC
·      La comunicación con las familias españolas con respecto a cualquier pregunta, comentario o duda que ellos tengan con respecto a la organización y el tiempo que sus hijos pasen en la organización
·      Servir como coordinación entre otros voluntarios de GW Impacto y 826DC
·      Apoyo organizativo general en adición

*Todas las familias y niños que hablan español deberán ser conscientes de que la persona en esta posición todavía está aprendiendo el idioma, y que, sin embargo, puede comunicarse suficientemente bien con los hispanohablantes. Las familias y niños también deben saber que sus interacciones con esta persona mejorarán sus habilidades de hablar español.

La organización de mis sueños: Somos Fuertes, Somos Capaces


*para acompañar a mi “visión board”, una expresión artística de mis sueños y aspiraciones.

Misión:
Promover empoderamiento y solidaridad de comunidad a comunidad a través de actividades de servicio.


Visión:
En un mundo hecho de la desigualdad estructural, es importante que las comunidades que carecen de los recursos suficientes que necesitan y merecen, empiezan a verse a sí mismas como fuertes y con capacidades valiosas para ofrecer. Somos Fuertes, Somos Capaces imagina un mundo en el que todas las personas que se enfrentan a barreras debido a su raza, nacionalidad, etnia o situación económica son capaces de ayudarse unas a otras a través del servicio, para darse cuenta de su fortaleza para mejorar su orgullo, autoestima y confianza como ciudadanos globales importantes y seres humanos iguales a todos.

Metas:
En los primeros años:

  • Establecer relaciones con cinco comunidades entre Boston y Washington, DC (o con otro ciudad donde empiezo mi vida después de la universidad)
  • Establecer una relación con una comunidad en Sudáfrica
  • Establecer una relación con una comunidad en la República Dominicana
  • Organizar y realizar los dos primeros intercambios de servicio doméstico
  • Organizar y realizar el primer intercambio de servicio internacional
Medio plazo:

  • Continuar la construcción de relaciones con las comunidades interesadas, ampliando a más estados en los Estados Unidos y en más países de todo el mundo
  • Organizar y realizar 15 intercambios de servicio nacionales al año
  • Organizar y realizar 5 intercambios internacionales de servicio al año

Objetivos:

  • Proporcionar espacios para diferentes comunidades para potenciar mutuamente
  •  Proporcionar talleres de vencer las barreras sociales estructurales
  • Completar proyectos de servicios útiles y tangibles
  • Reducir y prevenir la internalización de los estereotipos negativos relativos a cada comunidad
  • Apoyar cada comunidad en el descubrimiento y la celebración de su valía



He decidió compartir estas ideas ya que explican la organización de mis sueños que quiero crear. La creación de Somos Fuertes, Somos Capaces es muy importante a mí porque creo que es única y algo que comunidades merecen para comprender mejor sus valías en un mundo que todavía prospera en desigualdad, injustica social y jerarquía social. Personalmente, yo se que sin los recursos de mi educación privada y la Universidad de George Washington, no tendría las oportunidades para viajar y las exposiciones de servicio que he tenido. Pues, entiendo que la mayoría de individuales no tienen estas oportunidades, especialmente cuando vienen de comunidades con las barreras que menciono en la visión de Somos Fuertes, Somos Capaces. Además, pienso que sería dos resultados que vendrían por los proyectos de la organización: los proyectos de servicio que cada comunidad haría por otra comunidad y la comprensión mejor de su propia valía, que a menudo es minimizado por la sociedad.

Canción del esposo soldado: ¿Podría este poema estar dedicado a España?

Wow… este poema es interesante y extrañamente lindo. A mí me parecía que este poema es una carta de amor, una carta tan personal de un esposo soldado a su esposa sobre su embarazo. Pienso que no se me ocurriría si esta canción fue dedicada a España o como conecta con el tema de esta semana, Las Brigadas Internacionales, si estas preguntas no se nos hubieran hecho. Estas preguntas me han hecho tener otra visión. Ahora, puedo ver como este poema podría haber sido una dedicación a España. He escogido algunas estrofas y hago puntos sobre lo que podrían significar si este poema estar dedicado a España y tener relación a Las Brigadas Internacionales.


He poblado tu vientre de amor y sementera,
he prolongado el eco de sangre a que respondo
y espero sobre el surco como el arado espera:
he llegado hasta el fondo.
^En vez de ser sobre impregnación literal, esta estrofa puede referir a como había soldados que fueron traídos allá a España.


Ya me parece que eres un cristal delicado,
temo que te me rompas al más leve tropiezo,
y a reforzar tus venas con mi piel de soldado
fuera como el cerezo.
^Debido a la ocurrencia de la guerra y el Franquismo, en este tiempo el país era delicado. Esta estrofa tiene las palabras de este soldado que muestran que él quería proporcionar alguna fuerza al país.


Escríbeme a la lucha, siénteme en la trinchera:
aquí con el fusil tu nombre evoco y fijo,
y defiendo tu vientre de pobre que me espera,
y defiendo tu hijo.
^Las palabras, específicamente en negrita, en esta estrofa me hicieron pensar que la voz poética está expresando que él está luchando para defender el futuro de España, ya que, en muchos casos, los niños son símbolos del futuro.


            He escogido esta tarea para tres razones combinadas. La primera es que hemos pasado un buen tiempo en la unida de la Guerra Civil Español. La segunda es que nuestro curso comenzó con los poemas. Y la última es que este poema en sí mismo realmente me hizo pensar y interpretar más allá de sólo palabras literales.